دأبت القصة القصيرة منذ انبثاقها على تخفيف الملل الذي يشعر به المرء أو نشدان المتعة في أوقات الفراغ. وبفضل مزايا القصة القصيرة يمكن تسخير هذا الجنس الأدبي لأغراض تعليم اللغات. في هذا السياق يذكر بي هارولد B. Harold (1965 ص 281) أن تدريس اللغة الإنجليزية في البلدان الأجنبية بدأ يتجه نحو الاستعانة بالأدب خاصة القصة القصيرة في العملية التعليمية.
تجدر الإشارة إلى أن مدرسي اللغة الإنجليزية يستخدمون الوسائل التقليدية المستندة إلى الكتب المنهجية من خلال تبني (طريقة النحو والترجمة) في التعليم حيث يمكن تدريس مهارات اللغة الإنجليزية ومكونات اللغة الأخرى مثل القواعد اللغوية والمفردات التي يمكن تدريسها تفاعلياً. ومن خلال القصة القصيرة يمكن بناء شخصية الطالب والإسهام في أثراء المعرفة التي يحتاجها.
لدى قراءة القصة القصيرة يجد الطلبة تراكيب لغوية مثل الأزمنة فهي تضم العديد من الأزمنة مثل الزمن الماضي الذي يستخدم في الأساطير والحكايات الشعبية وقصص الجن، أما الزمن الحاضر والزمن المستقبل فنجدهما في القصص القصيرة المعاصرة وبذا يكون بمقدور المدرس أن يدرس تلك الأزمنة بيسر وبشكل تفاعلي لكون الأزمنة تتصل بشكل مباشر بقرينة النص ووظيفته أخذين في الحسبان أن القرينة والوظيفة الموجودتين في القصة القصيرة سوف تجعلان الطلبة قادرين على إدراك البنية النحوية بصيغة الأزمنة.
ويشير Alim عليم (2011: ص 163 ـ 172) إلى أن فائدة القصة القصيرة في تعلم اللغات تتمثل في زيادة المفردات ودعمها وفهم بناء الجملة وكذلك في تفسير السياق.
ثم إننا نجد في القصة القصيرة أنماطاً متنوعة من الجمل مثل الجمل المثبتة والأمرية والاستفهامية لأن مفاهيم القصة القصيرة تتمحور حول التعبير عن شيء ما أو الأخبار عنه وبصيغة نص يستخدم أنماط الجمل المذكورة بهدف نقل المعنى. من هنا تصبح القصة القصيرة أداة مهمة لتدريس النحو.
والقصة القصيرة تفيد أيضاً في إثراء المفردات اللغوية من خلال قراءة القصة داخل القاعة الدراسية وخارجها ففي القصة يجد الطلبة الكثير من التعبيرات الاصطلاحية. فعلي سبيل المثال تضم قصة قصيرة كتبها هاريسون كيني Harrison Kinney بعنوان (الدب البطل) The Bear is a Hero تعبيرات اصطلاحية مثل get rid of (يتخلص من) وfenced off (يتملص من شيء ما) وغير ذلك. كما يقرأ الطلبة الكثير من المفردات البارعة في القصة القصيرة فعلى سبيل المثال نواجه مفردات مثل:
- Those who struggled hard will get the results
- Tell the truth even if it is bitter
وهناك الكثير من التعبيرات العامية slang مثل
- airhead (أبله)
- baby-doll (فتاة جميلة)
- وcheeky (وقح)
- وcomfy (مريح)
الأمر الذي يعزز المخزون اللغوي لدى الطلبة.
والقصة القصيرة تفيد أيضاً في بناء شخصية الطالب من خلال اطلاعه على القصص الفلكلورية حيث يطلع القارئ على القيم الأخلاقية في أمثلة كثيرة منها:
- We have to be honest to all people
(علينا أن نتحلى بالصدق في تعاملنا مع الناس جميعا)
- We have to honor the differences
(علينا أن نجل الاختلافات)
- We have to work hard to get what we want instead of relying on the serendipity
(علينا أن نعمل بجد لنيل ما نتمناه بدلاً من الاتكال على الحظ والصدفة).
ويشير Mayasari ماياساري (2011: ص 90) إلى أن القصة تمثل نتاجاً للمعرفة التي من خلالها يمكن تعليم المعتقدات والقيم الأخلاقية للقارئ.
وينوه Eades أيدس (2006: ص 72) إلى أن القصة القصيرة تساهم في تطوير الوعي الاجتماعي وتعين الطلبة على تعزيز المفردات العاطفية، وهكذا تساعد في بناء شخصية الطالب.
وفي المجال المعرفي توفر القصة القصيرة خلفية ثقافية تعمق فهم الطالب فالقصة المعنونة The Buffalo Dance (رقصة الجاموس) للقاصة كورنيليا ميكس Cornelia Meigs تدور حول صبيين أمريكيين من الهنود الحمر ينتميان إلى قبيلتين مختلفتين هما الأوجبوي Ojibways وداكوتا Dakotas. الخلفية الثقافية في هذه القصة هي أن الهندي الأمريكي يمارس طرق عيش مختلفة فالهندي الأوجبوي يعيش في الغابة والبحيرة التي تشكل مينيسوتا الحالية حيث تعتمد حياتهم على الصيد وصيد السمك بينما يعيش الهندي الداكوتي في السهول وتعتمد حياة قبيلته على الزراعة وتربية الجاموس.
إن قراءة مثل هذه القصة تساعد الطلبة على توسيع مداركهم ومعرفتهم. ثم أن القصة القصيرة تضم أحداثاً مهمة تجري في هذا العالم فقصة ستيفن كرين Stephen Crane الموسومة (شعار الشجاعة الأحمر) The Red Badge of Courage تدور حول الحرب الأهلية التي شهدتها الولايات المتحدة في عام 1895. وقصة (خدعة عامل القطار) Trail Man’s Bluff التي كتبها ويل سي براون Will C. Brown تتناول نمو صناعة الماشية وازدهارها في غرب الولايات المتحدة للفترة 1850-1900 وغيرها من القصص.
من هنا تعين القصة القصيرة على توسيع آفاق المعرفة لقرائها وتعزيز تعليمهم للغة الأجنبية التي يدرسونها.
جيبري على سايفو Jepri Ali Saifu (كاتب من إندونيسيا)
البي
المصدر:
http://www.academia.edu/7693995/Using_English_Short_Story_to_Teach_Grammar
عراقي الجنسية
1951مواليد عام
حاصل على ماجستير لغة انكليزية
أستاذ مساعد في قسم الترجمة ـ كلية الآداب ـ جامعة البصرة ـ جمهورية العراق
المنصب الحالي مدير مركز اللغات الحية بكلية الآداب ـ جامعة البصرة
الخبرة المهنية:
تدريس اللغة الانجليزية، لغة وأدبا وترجمة، في قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب ـ جامعة البصرة منذ عام 1981 ومن ثم التدريس بكليتي التربية والآداب بجامعة الفاتح في ليبيا منذ عام 1998 وبعدها بكليتي اللغات الأجنبية والترجمة والإعلام بجامعة عجمان للعلوم والتكنولوجيا بدولة الإمارات العربية المتحدة اعتبارا من عام 2004. ويشمل التدريس الدراسات الأولية (البكالوريوس) والدراسات العليا (الماجستير) حيث أشرفت على عدة طلبة ماجستير فيما كنت أحد أعضاء لجان المناقشة لطلبة آخرين ، كما نشرت العديد من البحوث في مجلات علمية محكّمة.
الخبرة العملية:
العمل في ميدان الترجمة حيث نشرت أربعة كتب مترجمة إلى اللغة العربية كما نشرت المئات من المقالات والقطع والنصوص الأدبية المترجمة في العديد من الصحف والمجلات العراقية والعربية ومنها مجلة المنال. كما عملت في مجال الصحافة والإعلام والعلاقات العامة وكذلك الترجمة في مراكز البحوث والدراسات في العراق وليبيا ودولة الإمارات العربية المتحدة.